Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

Glazbi

Vječna luč mog postojanja
Osmijeh s nebesa
Mudra rijeko sveprisutnih emocija
Ona tiha suzo nekanuta
Neumorni osmijehu mog lica
Daješ mi moć da grlim svijet
I da gladim duše umorne
I kad vape i kad se smiješe
Ti si moć sadašnjeg trenutka
I svekolike vječnosti
Volim Te glazbo jer si odraz
Stvoritelja
I dokaz da se čovjeku
On neprestano smiješi
Volim Te jer si mi dala krila
jer si svakome jasna
jer si oduvijek sa mnom bila,
I potom opet
Kad se stiša buka
I kad se poremete svete tišine
Kad utihnu sve melodije
I svaki taj očajni ljudski krik
Potom opet
Zemljina utjeho
Sempre da capo
Nastupaš ti.

 
Ivana Marija Vidović, 5.8.2015.

À La Musique

Lumière éternelle de mon existence
Sourire du ciel
Sage fleuve de toutes les émotions
Larme silencieuse retenue
Sourire infatigable de mon visage
Tu me donnes le pouvoir d’étreindre le monde
De caresser les âmes lassées
Qu’elles sourient ou qu’elles geignent
Tu es la force du moment présent
De l’éternité multiple
Je t’aime Musique car tu es le reflet du Créateur
Qu’il sourit perpétuellement à l’homme
Je t’aime car tu m’as donné des ailes
Car tu es claire pour tous
Car tu étais avec moi au commencement
Et après encore
Quand le vacarme se calme
Quand les silences sacrés se troublent
Quand toutes les mélodies se taisent
Et tout cri de désespoir
Après encore
Consolation de la Terre
Sempre da capo
Tu entres en scène.

 

Traduit par Cornelia et Ivana Marija

To The Music

The eternal light of my existence
A smile from the heavens
A wise river of emotion,
a quiet tear
Tireless smile on my face
You give me the power to embrace the world
And to stroke each tired souls
whether it cries or smiles
You are the power of the present moment
And of eternity
I love you music because you are a reflection
of the Creator
And the proof that he keeps smiling
to men
I love you because you gave me wings
because you are clear
and you’ve always been with me,
And then again,
When the noise fades away
and the sacred silence is gone
And when all these miserable human screams
have calmed down
oh you, consolation to the earth
Sempre da capo
you perform.

 

Tranlslated by S.Rajtmajer and the author

NEWS

Events, Concerts, Projects

This comprised eight separate pieces, each describing eight different flowers. It encompassed a wide variety of moods, from the light dancing spirit of "Snowdrops" to the rather sombre "Chrysanthemums". Each was played with great delicacy and feeling. It was charming and accessible and I can understand why Miss Vidovic is eager to promote this composer's work. It deserves to be heard more widely and more often.

Pam Anderton London, November, 2008.

Ivana Marija Vidovic, splendido personaggio, offre i suoi versi come se sgorgassero da una sorgente d’acqua cristallina! Questo animo gentile, ma anche ostinato nella continua ricerca del bello e del bene, diventa man mano come un fiume in piena che grida al mondo e agli uomini che la vita va sempre vissuta con pienezza ed il coraggio...

Silvia Cikron Corbellini Scrittrice e poetessa

Ivana, besides already being a completely accomplished professional, with fine technique, musicality, is more importantly a very original and creative artistic personality with a particular depth of expression.

Eugen Indjic

Messaggera di pace. Portando musica e poesia nel mondo, portando armonia non si puo che essere messaggeri di pace. Legando le sponde di un mare non si puo che essere messaggeri di pace. Girando il mondo, oltrepassando confini, scavalcando oceani per portare in ogni luogo musica e poesia vai incontro al futuro, al mondo che non c'e ancora: il mondo della pace. La tua musica e la tua poesia sconfiggeranno la guerra, l'odio, il male nascosto nell'uomo. Nuona fortuna e buon lavoro, Ivana!

Mario Cabua Cellamonte, May, 2006.

It was my great privilege to be at St. Martin-in-the-Fields Church on August Bank Holiday 29th o September, 2005. for the piano recital given my Ivana Marija Vidovich.

Dr. Peter Seabourne London, September, 2005.

It was a very warm day in London on August Bank Holiday and it was remarkably quiet in Trafalgar Square. However a gratifyingly large audience gathered at St.-Martin-in-the Fields to hear a recital by the talented young Croatian pianist Ivana Maria Vidovic. She began with the world premier of a piece written especially for her – Etude in D-minor (Encore for Ivana) by Pero Šiša.

Pam Anderton London, August, 2005.

I am not going to waste compliments on the playing of Ivana Marija Vidovic, because I think that it is on amaters that one makes compliments, to encourage them to continue their task. Ivana Marija Vidovic is a very professionnel pianist, sublime, and her rendering of Mozart's concerto in A-major, KV488, is irreprochable from all points of view, as one expects from a famous pianist.

Prof. Tihomir Petrovic Zagreb, November, 2004.

The pianist Ivana Vidovic was presented at the concert for piano and orchestra in F-major KV 459 by Mozart. Her interpretation cannot be experienced very often, as it is a combination of her intellectual performance and her musical talent; clearly and simply, logically, she brings up musical ideas explaining their meaningful sequence! These reasons are certainly enough for this concert to be remembered.

Sanja Drazic Dubrovacki vjesnik, 1997.

Press Reviews

Scroll to Top